De amor y odio

Muebles, Restauración, vintage

En nuestro trabajo, muchas veces estamos expuestos a reacciones polémicas. Gran parte del proceso creativo requiere cruzar la línea para experimentar con colores y formas. A veces funciona, a veces no, depende del ojo que lo ve.

Creating strong opinions about our pieces is something we are used to in our line of work. Great part of being successful as an artist is being able to cross the line to experiment with shapes and colors. Sometimes it works, sometimes it doesn’t. It depends on the eye watching.

Hoy tenemos una pieza que ha generado opiniones encontradas. Esta vez, la estética ha recaído en nuestro cliente, quien desde el principio ha estado convencido de lo que quiere, y nosotros hemos hecho esa idea realidad.

Today we have a piece that has generated a series of contrasting opinions. This time, the look comes straight from our client, who from the beginning had a clear idea of what he wanted. We just made it possible.

Este piano vertical en madera, venía en muy buen estado pero nuestro cliente quería que fuera una pieza de contraste en su espacio, que fuera el centro de atención. Así que la transformación se basó en el color.

This vertical piano came in great shape but our client wanted to make it the contrast element in his space. The center of attention. The transformation then was based on colour.

Después de una limpieza básica, un azul eléctrico fue el color elegido y lo dejamos preparado para su nuevo hogar.

After a basic cleaning, we applied the chosen color: Electric blue and left it ready for its new home. 

Clientes del taller que han tenido la oportunidad de ver el antes y el después, están divididos. Es una pieza de amor y odio, nosotros por nuestra parte estamos encantados!

Many clients that had the opportunity to see the “before and after” are clearly divided with the result. Some preferred the classic look and some could not get enough of the new color. You love it or hate it, it is a piano with character. We sure love it!

Anuncios

De azúl Niágara y alacenas

Muebles, Proyectos, Restauración, vintage

Después de lo enamorados que quedamos de nuestra alacena, no veíamos la hora de entrar en un proyecto similar otra vez.

Esperamos y buscamos pacientemente hasta que por fin cayó en nuestras manos esta bonita alacena de cara triste y que comenzamos a dar vida desde hace unas semanas.

alacena2antes

We had so much fun with our last alacena and we loved the result so much that we couldn’t wait to start a similar project again.

We searched all we could but couldn’t find any that we liked… until finally, one day, this cupboard came to our workshop. It was still looking good, but clearly in need of some refreshment… and I swear we could hear this little voice saying: “Please, make me beautiful again!!!”.

So we did!

It was actually in better condition than the one from our previous project: the structure was solid and it did not have any major damage. Of course we still had to clean it thoroughly, check it and do a few repairs here and there, just to make sure that the base would last another 50 years or more.

La alacena estaba en mejores condiciones que la anterior por lo que la restauración fue menos intensa. Igualmente le hicimos una limpieza profunda y las reparaciones necesarias para que la madera estuviera en condiciones de durar otros 50 años.

alacenaazuldetalle2

Limpiamos de óxido las bisagras y los pomos y los doramos para que recuperaran el esplendor de antaño.

We cleaned all the metal pieces and decided to gild them to make them stand out again.

Now that the structure was ready, the fun could begin and we started painting it. And painting it we did!!! A lot!

Ya teniendo la estructura preparada, era la hora de pintarla y hacerla única.

alacenaladrillo.jpg

No os mentiremos. Era tanta la emoción con nuestra nueva alacena que tomamos varias decisiones “definitivas” de color. Al final, siempre necesitaba algo diferente. Pasamos por color ladrillo, niágara, azul, beige…

We won’t lie. The excitement was high to make it great so we took several “definitive” decisions about the color. Nowhere does it say that you can’t have more than one definitive decision!

We tried brick, blue, Niagara blue, beige…

alacenaazuldetalle1

Al final, después de una prueba aquí y allá, escogimos un crema para la estructura y dos tonos de azul para las puertas y los cajones. El azul Niágara, uno de los colores del 2017 de Pantone, lo usamos para resaltar un cajón y la balda central interior y así dar contraste con el azul más suave del resto del frontal.

In the end, we dropped the brick altogether and decided to use a soft combination of blues and keep the beige for the base. We used the Niagara blue, one of the colors of the year chosen by Pantone, for one of the small front doors and the middle shelf, and a lighter blue for the remaining doors.

alacenaazulabierta

Las patas las dejamos en su estado y color original, después de asegurarnos de que no tuvieran grietas o daños estructurales, porque nos parece una conexión interesante con su pasado y su presente.

We left the legs in their original color, black, after making sure they didn’t have any structural problem. We thought it would be a nice connexion between its past and its new present.

alacenaazulpatas

Y aquí la tenéis, como nueva y llena de vida. Perfecta para la decoración primaveral.

Here you have it, like new and full of life; a perfect addition to the spring decor.

And again… I can swear we heard “Thank you!!!”  🙂

alacenaazullejos

El arte de sentarse

Muebles, Proyectos, Restauración, vintage

No podemos evitar traeros de nuevo un post sobre sillas. En estos últimos meses hemos tenido una avalancha de clientes queriendo renovar sus sillas o restaurar las que compraron o encontraron por ahi.

Como cada cliente es un mundo y cada silla un estilo, decidimos mostraros los resultados.

We can’t help it…a post about chairs again! In the last couple of months, we’ve had an avalanche of clients wanting to renovate their chairs or restore the ones bought in markets or found in the street. 

Because every client is a different world,  every chair has a different style. We bring you today the end results.

Hay a quienes les gusta el negro,

Some people really like black,

cubiktiwnlaretrovisora

ya sea aterciopelado,

on velvet,

cubiktwin2

o con cortes limpios.

or with clean shapes and textures. 

IMG_1366

Hay a quienes les gustan las sillas como si las acabaran de fabricar,

Others like their chairs to look exactly like they did when they were made. 

Paolomesedoralaretrovisora

o a quienes les gustan las sillas de toda la vida, de las tejidas a mano, pero mucho más coloridas. Ya sea en azul

or the ones that do like these classic chairs, with handmade threads but with a splash of color, either in blue

miniazullaretrovisora

o en blanco, como esta pieza tejida por nosotros con la técnica tradicional, pero con materiales modernos y sostenibles.

or in white, like this traditionally knitted chair in a more modern and sustainable material.

IMG_1623

Hay clientes que quieren una trona única, que no pasa desapercibida

Some clients want a unique high chair, one that doesn’t let anyone indifferent. tronaverdelaretrovisora

o inclusive los (o la, en este caso), que quieren transformar todas sus sillas de comedor y dar un estilo único al espacio.

Or even those who want to transform all the dining chairs and give an outstanding style to their home,

Mariotilaretrovisora

O los más atrevidos, que deciden romper con todo y prefieren colores fuertes y estampados grandes.

or the daring ones who decide to break all rules with strong colors and oversized prints. 

lascaleñaslaretrovisora

También están los que tienen debilidad por las “piernas”.

We also find the ones that have a weakness for “legs”.

piernaslaretrovisora

Y también los que se decantan por un estilo más romántico, con una tela delicada y unos toques de color.

And also the ones with a romantic inclination, with delicate textiles and a touch of colour. 

verdesromanticaslaretrovisora

O quienes, con este tono romántico, prefieren dar prioridad a la madera y mostrarla en todo su esplendor.

or the ones wanting to keep this romantic style but giving priority to the wood’s natural look and show all its splendor. 

sinlijaretrovisora

En cada uno de los proyectos nos divertimos experimentando, buscando ideas y por supuesto, intentando que nuestro cliente se fuera no sólo con una silla increíble, sino también con una sonrisa.

No paréis de traernos sillas. !Nos encantan!

We had lots of fun in every single project, experimenting, finding new ideas and of course, trying that our clients will go home with a great piece of furniture and a smile on their face. 

Please don’t stop bringing us chairs, we love them!

50 años de Alacena

Muebles, Proyectos, vintage

Nos preguntáis a menudo por los procesos para restaurar una pieza y aunque cada caso es diferente y necesita métodos y dedicación únicos, les traeremos en nuestros próximos posts algunos ejemplos de lo que hemos hecho.

We are often asked about the restoration process. It is difficult to describe it in general terms because every project is unique and will involve specific methods and techniques, but over the coming weeks, we will share a few examples of restoration work that we have done to illustrate the process. 

alacenaantes

Alacena antes de la intervención

Esta semana comenzamos con Alacena. Con el nombre ya pensaréis que es suficiente pero aún podemos contaros un poco más sobre ella.

Las alacenas se popularizaron en España en los años 50, también con el nombre de fresqueras. Deben su diseño a las metálicas usadas en Estados Unidos justo antes de la llegada de los refrigeradores en la década de los 20’s y 30’s. Era aquella la época en que un hombre con muy buenos brazos traía a domicilio grandes bloques de hielo, los cuales eran almacenados en las llamadas “ice box”.

Antique Iceland Icebox via EtsyIceman by the Minneapolis Star via Michael Donovan 

En España se hicieron en principio en madera con recubrimiento en masonita (un tipo de aglomerado de maderas). Más adelante, en los años 60’s y 70’s, se comenzaron a fabricar en fórmica, materiales resinosos, conglomerados y plastificados.

This week we start with Alacena, a kitchen cabinet unit. We will explain to you where it came from and show you some of the stages of its restoration.

This type of units were very popular in Spain in the 50’s, sometimes going by the name of “fresqueras” (won’t attempt to translate that!). They became popular after the success of similar ones in america, often made of metal and designed to keep ice in the lower drawers. The famous “Ice Boxes” from the 20’s and 30’s where you would put your food with blocks of ice delivered by a a very strong guy with big arms.

In Spain they were made first from wood with masonite (a type of wood agglomerate). Later, in the 60’s and 70’s they started to manufacture them in formica, resin materials, agglomerated and laminated. 

alacenaantes2

Su otro nombre, “fresqueras”, viene de uno de los usos habituales que se le daba en las casas antiguamente. Se instalaban en la sombra para que les diera “el fresco” y así conservar los alimentos. El otro uso de estas alacenas era guardar la vajilla o las cosas de la mesa, tal y como hacemos ahora.

La alacena que decidimos intervenir es una pieza original de final de la década de los 50’s. La estructura es de madera de pino y las paredes y puertas están recubiertas con masonite y laterales redondeados.

Siendo fiel al diseño de alacenas de su época, este mueble tiene herrajes y pomos industriales, en este caso de latón.

alacenaantes3

The name “fresquera” comes from one of the uses given to these cabinets. “Fresco” means fresh. The units were placed in the shadow to keep the food… well, just that… fresh. But some were already being used for what they are being used today: keeping cutlery, plates and glasses. 

Our kitchen unit is an original piece from the end of the 50’s with a pine wood structure and with doors and sides covered with masonite. The design is rounded.

True to its design, the cabinet has industrial looking fittings and knobs. These ones were made from metal. 

Nuestra Alacena acompañó a una abuela por más de 50 años en la cocina. La ventaja es que estuvo protegida de los elementos, no tenía manchas de humedad ni carcoma y la estructura estaba muy bien conservada. La desventaja, la grasa.

Our Alacena kept company to a grandma for more than 50 years in her kitchen. The good thing is that it was always protected from the elements. It didn’t show signs of humidity or woodworms and the structure was well preserved. The bad thing, the grease…. Oh my God the Grease!!!

IMG_5738

La grasa se fue acumulando poco a poco en el aglomerado, que siendo un material poroso, absorbía lo que le iba cayendo. Al intervenir la alacena decidimos conservar al máximo la estructura pero fue inevitable cambiar las estanterías por material nuevo. Los laterales externos los restauramos y conservamos.

The shelves had accumulated so much grease due to the porosity of the material that we had to replace them all. We kept however all the structure and the sides. 

We started by taking the whole unit apart, gave all the wooden pieces, the nails and the screws a good general cleaning. 

Desmontado el mueble, hicimos una limpieza general de la estructura así como de los  clavos y los tornillos.

IMG_5740

Montamos de nuevo la estantería con todos los materiales limpios o reemplazados, a excepción de una de las puertas que debido a la grasa no se podía recuperar. Decidimos entonces, no sólo para evitar introducir un material diferente en el frente, sino también para dar un poco de aire al diseño, quitar la puerta y dejar el espacio vacío.

We then put it all back together using both the restored and the new materials together. Only we had to scrap one of the doors that also had been too damaged by the grease. We did not feel that replacing it would look good, because the difference in material would show. So, rather than replacing the door, we decided to leave it without. For the reason just mentioned, but also because it actually helped to lighten the design. 

Usamos pintura acrílica para asemejar la usada originalmente, mezclando el color exacto de la pieza original: azul y beige. Añadimos amarillos en los cajones para que visualmente la estantería se viera menos pesada y voluminosa.

To recreate the same painting effect, we chose acrylic painting mixed with the exact blue and beige colours from the original piece. We added yellow to the drawers to continue with a lighter look. 

Después de limpiar los herrajes y los pomos de las puertas, la marca de 50 años de óxido era aún perceptible por lo que optamos por cromar cada pieza y así rescatarlas. ¡Quedaron como nuevas!

After cleaning up the fittings and knobs from the doors, the 50 years of use and rust were still visible so we decided to chrome every piece and make them new again!

We finally varnished and installed the last pieces…. !

We’ve just summarised in a few lines a 2 months process! We are very proud of what we have done and we now hope that it can be left alone for another 50 years of daily use. 

It is prepared to survive water, light, heat… hurricanes, tsunamis… the lot. 

IMG_6694

Barnizada la estantería e instaladas estas últimas piezas, acabamos un proceso de dos meses en el que nos propusimos dejar la alacena preparada para 50 años o tal vez más de uso diario.

Y ahora sí, quedó perfecta para sobrevivir el calor, la luz, el agua… terremotos y hasta tsunamis! Vaya, que no se desgastará fácil.

IMG_6706

Ahora Alacena alegra la vida del comedor de Carmen y Jaime. ¿Qué os parece?

And look, our little Alacena now can bring light and a touch of history to Carmen and Jaime’s dining room. What do you think?

alacenacarmen4

alacenacarmen2

 

Recién salido del horno…

Muebles, Proyectos, vintage

En la Retrovisora hemos tenido una semana muy agitada. Teníamos muchos proyectos aquí y allá a los que no les habíamos dado el toque final y decidimos que no podía esperar más.

Nos concentramos de lleno y en realidad fuimos bastante productivos. Empezando con este mini bar. Después del éxito de Apple Jack, no nos podemos resistir a hacer más y más. Claro que al usar muebles antiguos nunca queda uno igual que el otro, pero a nosotros es lo que más nos gusta. Hacer piezas únicas y en muchos casos irrepetibles.

We’ve just had a very hectic week at La Retrovisora. We had so many projects waiting for the final touch and we set ourselves to finish them all.

And we did! Starting with this mini-bar.

After the Apple Jack success, we couldn’t resist making more. Of course, with antique furniture it is hard to make exactly the same but that is also what we like, that no two pieces are ever identical.

Martina2

Esta vez combinamos el color rojizo de la base con blanco y el ahora muy famoso verde manzana y también es un poco más grande y tiene más luz que su predecesor.  Este mini-bar en particular tiene algo muy característico que lo hace aun más único y es que los cajones y puertas no son planas en relación al mueble, sino que sobresalen generando un efecto visual muy interesante. Decidimos también conservar los bordes dorados originales que te hacen girar cuando los ves.

Os presentamos entonces a Martina, venida desde los años 60’s a alegrarnos nuestras noches de fiesta.

This time we combined the reddish base with white and our now world-famous Apple Jack green. It is also a bit bigger and has more light than its predecesor. This mini-bar has also something very peculiar that makes it even more special: the drawers and doors are not exactly vertical. They are at  an angle that makes them come out and it creates we think a very interesting visual effect. We also decided to keep the original golden borders that make you look twice when you see it.

We present you Martina, coming from the 60’s to enlighten our evening parties.

Martina

Siguiendo con la misma línea de Apple Jack y Martina, tenemos a este otro que ha tenido una vida accidentada. Después de varios intentos por hacerlo único, al final ha encontrado su sitio entre el blanco y negro. Las líneas rectas de la pintura sirven de continuidad para las formas de la pieza. Este aún no tiene nombre, como le pondrías vosotros?

Continuing with the same line as Apple Jack and Martina, we had this other piece who had had already several lives. After a number of unsuccessful trials it finally found its way between black and white. The straight lines give it a sense of continuity and harmony. But this one still doesn’t have a name! With it you never know where you stand: White on Black? or Black on White? How would you call it?

IMG_9172

Otra pieza que llevábamos trabajando ya hace un tiempo es este perchero con su paragüero. Es de los años 30 en madera de castaño.

Another piece we have been working on for a while is this coat rack with its umbrella holder.

perchero

Ha sido una restauración de trabajo pero divertida, nos decantamos por una restauración clásica, solo cambiando el marco del espejo para darle más luz y conservando el espejo original con los desvanecimientos propios de su antigüedad.

The restoration required a lot of work but it was a lot of fun too. We went for a classic restoration only changing the mirror’s frame to give it light. The mirror is original and it shows some signs of its real age, making it really special.

Wood is very grateful when finally cleaned from an overdose of varnishes applied over the years. Now we can see the woodgrain and it has the desired look. Look at all the things it had on it:

La madera es muy agradecida cuando al fin puede respirar de la sobredosis de barnices que lleva encima. Ahora se pueden ver las vetas y sin muchas añadiduras, le da el look que necesita. Mirad todo lo que llevaba encima:

Percheroproceso

Y al final, esto es lo que nos queda… espectacular!

After giving it all the love, this is what you get… spectacular!

IMG_0163

 

El paragüero de la misma manera lo restauramos conservando la marquetería original hecha a mano.

The umbrella holder went trough the same process. We preserved the original hand crafted marqueterie.

IMG_0160

Y que tal los espejos antiguos? Este que os traemos hoy es tradicional valenciano de mitad del siglo XX, tallado en madera de Haya con espejo biselado de una sola pieza con hendiduras hechas artesanalmente.

El trabajo de la madera del marco los hace para muchas casas un poco pesados, pero con un toque de pintura o de tinte de algún color, se aligeran sin perder la personalidad. Nosotros optamos por tratar el marco con un blanco decapado y ahora está listo para acompañaros en casa.

Bianca

And how do you like antique mirrors? This one that we bring today is a traditional valencian piece from the middle of the 20th century. It is carved beech wood with a beveled mirror in one piece. All handcrafted.

The carving may be a little heavy for some but with a little bit of colour, it can lighten up without losing its character. We treated the frame with white stain and now it stands there, ready to come to your house.

Don’t forget we are still in Place in Valencia. If you are around, come and see us, we would love to show you all our latest pieces on display.

No olvidéis que seguimos en Place en Valencia. Si estáis en la ciudad, venid a vernos que nos encanta hablar con vosotros y estaremos encantados de enseñaros nuestros nuevos amores que ya están allí.

mercados y otros antojos

Iluminación, Muebles, Proyectos, vintage

Nuestro pasatiempo favorito es irnos de compras, pero cuando hablamos de compras hablamos de los contenedores, la calle y los mercadillos de lo usado. Es increíble las piezas que se encuentran! Algunas mejor que otras pero que con buen ojo se pueden llegar a convertir en joyas.

Con el tiempo se va desarrollando un sentido distinto dedicado sólo a encontrar tesoros en donde menos lo esperamos. Un hábito a veces molesto para los acompañantes que se quedan hablando solos mientras paramos compulsivamente cada vez que se asoma una mesa o una pata en una esquina.

Our favourite pastime is to go shopping… although we should really call it treasure hunting! We can ‘shop’ everywhere: in the streets by the recycling containers, at car boot sales or at second hand markets. It is unbelievable the pieces you can find, some better than others of course but a few true gems if you have the eye. 

With time, you get to develop a whole new sense just to find hidden treasures in unsuspected  places. A habit that will probably annoy whoever is walking with you as they will most certainly end up talking to themselves after you have suddenly stopped at the sight of a chair or a table in a corner.

sillacalle
Recorremos las calles de siempre y de vez en cuando nos aventuramos en otras, porque definitivamente lo que para unos es basura, para otros es oro.

Nosotros nos centramos en piezas de madera especialmente, no sólo porque nos gusta trabajar con ella, sino porque sabemos que con un buen método y horas de trabajo puede quedar como nueva. También lámparas y algunas cosas de metal.

We tend to wander around the same streets but sometimes we adventure ourselves beyond our usual neck of the wood to find new gold…  some prefer to call it trash!!! the fools… so little do they know. 

We usually look for wooden pieces, not only because we like to work with wood but also because we know that if we do it right, we can make it look like new again, which is harder with other materials. But, also lamps and metal are a great choice.

7298503930_3e73707ff0_o

Sunbury market by Kotomi

Es cierto que al principio os quedaréis con mucho más de lo que necesitáis y vuestra casa (o taller en nuestro caso) empieza a parecer una tienda de objetos perdidos, pero no desesperéis, poco a poco iréis encontrando el filtro y os enfocaréis más en lo que os gusta.

Los mercados de las pulgas por otro lado, tienen dos vertientes.
En primer lugar están los que se dedican a vender antigüedades, que escogen sus artículos con más cuidado y por tanto tienen más conocimiento de lo que tienen y de lo que vale.
Con ellos sin duda podéis encontrar buenas piezas que en muchos casos no necesitan una restauración tan profunda sino más bien una personalización. La contraparte es que si es una pieza de colección es mejor informarse con anterioridad o llevar a un experto para pagar el precio justo.

It is likely that at the beginning you will bring home way more than you need and your home (or workshop in our case) will start looking like a lost and found office. Don’t panic, with time you will learn to filter, sharpen your taste and develop your style. 

Naturally we do not just rummage through thrown away stuff!! We spend a lot of time haunting antique markets, and Flea Markets in particular are great because they are multi-faceted. You will find professional antique sellers and amateur attic-cleaners alike. With the first type, for sure you will find things in great shape that sometimes hardly need restoration at all but are more in need of personalisation. The down side is that if you want to go for a collectors piece you will rarely get a great deal. In fact you will probably have to do a bit of research or take an expert along if you want to pay the right price. 

mercado

A parte de estos expertos, en el mercado encontraréis los vendedores de ocasión. Es decir, los que recogen cosas de la calle, los que desocupan casas, pisos o tiendas que cierran. Con ellos se encuentran verdaderas joyas.
Al no ser especializados en ningún tema específico, lo ponen todo a la venta tal cual lo reciben y los precios son bajos porque su interés es venderlo, sin llevarse nada a casa y así traer al siguiente día algo completamente diferente.

En estos mercados en general se hacen las subastas a primera hora de la mañana. Los dueños de tiendas de antigüedades, coleccionistas o aquellos que quieren encontrar alguna pieza muy específica son los que más participan y los primeros en llegar. No quiere decir que no podáis participar, está abierta a todos y además dependiendo de que os interese, luego de la subasta aún encontrarás muchas piezas con las que trabajar. Que por antojos no faltará que comprar.

12274136163_5e0e47ee19_o

IJ-Hallen flea market by Kotomi

The other type, the occasional vendors might get you genuine treasures at bargain prices. They will not be as likely to know the real value of what they are selling and the name of their game is to get rid of everything as fast as possible. They get their stuff from the streets, old apartments, houses or closing stores. You will get the Good, the Bad and the Ugly, no doubt there, but you will also get the occasional Gem! Don’t overlook them and as time goes you will know to spot the good stuff…

In general in these markets, there is an auction very early in the morning where you will find antique shop owners, collectors or those looking for a specific piece, the first ones to see what is available. It doesn’t mean you cannot participate, it’s open to all. It will be an interesting experience if you do. The general rule with all these markets is that you will find way more things you want to buy than time to work on them!

Don’t limit yourselves to the markets you have close by. Ok, fair enough, maybe we are a little intense when it comes to markets, maybe even borderline obsessed, but we can assure you that going to a local flea markets when you travel is a fantastic way to know the culture of a place. You don’t have to do it everywhere you go, like some people do (Hmm! no comment) but we’re certain that you’ll find it worth it if you do. The hardest part might actually be to convince your travel partners to change a morning in the park, at the beach, in the museum or even just sleeping, but at the end it is always worth it. 

Pero no os limitéis al mismo mercado cada vez. Nosotros en cada viaje ponemos un mercado en el itinerario, es cierto que somos un poco intensos con el asunto, incluso rayamos la obsesión, pero al fin y al cabo no hay mejor manera de conocer una cultura o una ciudad que adentrándose en ellos. No siempre es fácil convencer a los acompañantes de viaje de cambiar una mañana de parque, playa, de museo, de desayuno de hotel o de simple sueño, pero siempre vale la pena.

IMG_6814

Entre países los mercados cambian. En Amsterdam se encuentran muchas cerámicas y relojes de cuerda; en Bucarest, más cámaras de fotos antiguas y colecciones de muebles de gran tamaño; en Barcelona más joyas y postales, en todos marcos con pinturas de algún paisaje local…. En unos más bronce, en otros mas oro, cada uno es un mundo y por eso entre más vayáis más fácil será entender lo que os gusta.

Even markets between countries change a lot. In Amsterdam you will find more ceramic work and pendant clocks; in Bucharest old cameras and large furniture in good shape; in Barcelona, antique postcards, jewels; in all, painting with a local scene… in some more bronce in others more gold… each one is a different world and the more you go visit the markets they easiest it will be to understand what you like.

A great example of what you can find are these two pieces. They were completely destroyed, specially the valet stand. We put lots of love and patience and they look now like they had never seen the street.

Qué tal este par que encontramos el otro día? Estaban destrozados pero con mucho amor y paciencia los hemos dejado como si nunca hubieran visto la calle.

Encontrar estos tesoros es un ejercicio que necesita mucha práctica así que no esperéis más e id de compras!

Finding these treasures is an exercise that needs practice. Do not wait any longer and start shopping!