De vuelta con Mostaza

Diseño de interiores, Inspiración, Muebles, vintage
La vuelta al cole también nos trae la vuelta al blog. Una pausa un poco larga esta vez pero por buenos motivos:muchos proyectos y una buenas vacaciones!
Hoy les traemos una linda alacena, de las de la abuela. En este caso, de una tía abuela, la de Begoña, nuestra clienta, a quien le llegó por medio de su madre.
La madre de Begoña recogió esta pieza en la casa de su tía, en Silla, Valencia. Decidió pintarla de blanco para luego llevarla a su casa de la playa, donde estuvo durante varios años. Luego fue reemplazada por un mueble más moderno y guardada en un trastero hasta que Begoña y Mario decidieron rescatarla.
Back to school and back to the blog! My delay was a little longer than expected but all for good reasons: plenty of new projects and well-deserved holidays!
We bring for you today a beautiful cupboard, just like the ones our grandmas used to have. In this case, it’s actually from a great Aunt. Begoña’s, our client who got it from her mom.
Begoña´s mom got it from her aunt´s place in Silla after she died. She decided to paint it white and take it to her beach house. The cupboard stayed there for years until a more modern replacement came and destined it to the storage room. This is from where Begoña and Mario decided to rescue it and brought it to our workshop.
IMG_0073 (1)
Ahí es cuando entra a nuestro taller, pero sin urgencia, porque aún no tenía casa. Mario y Begoña empezaban los trámites para poder reformar un piso de un edificio protegido donde iría a parar la alacena.
Los trámites tardaron lo suyo y tan pronto empezó la construcción, empezamos nosotros a darle forma a la alacena.
El mueble había sufrido sin duda los estragos del tiempo. Tenía muchísima carcoma y la madera había empezado a deteriorarse. Tuvimos que hacer una desinsectación en cámara de gas y luego con inyección para prevenir futuras invasiones.
Cuando nos aseguramos de que estaba completamente limpia de cualquier insecto, empezamos la otra limpieza, la de la pintura. Llevaba encima una capa gruesa de pintura de pared, que sin duda es bastante resistente para el uso pero definitivamente invasiva en la madera.
“No urgency”, they said as they were just starting the paperwork to renovate a flat in a protected building, where they wanted the cupboard to be part of the new décor. The paperwork took longer than expected but as soon as the construction started, we started the project.
The wood had suffered through the usual struggles of time.  The piece had many woodworms and the wood had started to deteriorate. We had to do a heavy gas disinfection to clean it and injections to prevent future invasions.  
When we made sure the wood was completely clean from any insects, we started the other cleaning and the removal of the white paint. The piece had a very hard layer of wall paint on top, something very resilient for daily use but it’s also very invasive for the wood.  


Lo probamos todo, diferentes tipos de disolventes y pistola con calor. Poco a poco fue saliendo de nuevo la madera que llevaba años escondida y con ella una forma más robusta del mueble que se había disimulado con el color claro de la pintura.
También saltaron a la vista los mil y un agujeros por los que la carcoma había hecho estragos. Agujeros que tuvimos que tapar y que fue de toda la intervención, el trabajo más pesado y largo. Tapábamos uno y aparecían unos cuantos más… Al final, logramos unificar la madera y la dejamos lista para el siguiente paso.
We tried it all, using different kinds of solvents and even a heat gun. Little by little, the wood that was hidden for many years, started to show itself. With the cleaning, the piece also looked more robust and the colour had been soften by the light color paint.
With the cleaning, we could now also see the thousands of little holes left behind by the woodworms. Holes we had to cover and without a doubt, was the longest and most difficult of the entire project. It seemed like as soon as we covered one, another would appear. However, at the end we managed to unify the wood and were ready for the next step.

Ya con la pieza limpia, vino la reunión creativa con los clientes. Decidimos dejar solo las patas en color madera y pintar el resto del exterior. Propusimos un color mostaza para que contrastara con el proyecto que tenían Begoña y Mario entre manos.

Para el interior contemplamos un papel decorativo para darle más personalidad, pero al final nos decantamos todos por darle luz al interior sin sobrecargarlo. Ya la pieza era suficientemente protagonista en su forma y color.
The cupboard was finally clean and now began the fun part, to have the creative meeting with the clients. We decided to leave only the legs in its original wood and paint the rest of the exterior. We proposed a mustard color to contrast with the colour scheme Begoña and Mario had for the apartment.
For the interior, we thought we could use a decorative paper to give it more personality. After much discussion, we all agreed it was better to keep it simple inside since it already had a strong color outside and a sturdy shape. Only a bit of luminosity would be enough.
La espera valió la pena. La alacena cambió de cara y trae un aire fresco y moderno al nuevo hogar de Mario y Begoña.
The wait was definitely worth it. The cupboard has a new face and brings a fresh and modern vibe to Mario and Begoña´s place.

Cabecero en 6 tiempos

Diseño de interiores, Muebles, Restauración, vintage

En los años que llevamos trabajando con muebles antiguos, nos hemos encontrado estructuras de camas o a veces cabeceros sueltos de los que enamorarse perdidamente. Desafortunadamente, no son piezas muy populares para transformar o restaurar. La tendencia ahora son camas más anchas, dejando las estructuras antiguas un poco obsoletas.


Lo mismo pasa con las puertas y ventanas antiguas. Se quedan atrás en casi todos los proyectos de remodelación y nos duele verlas tiradas aquí y allá. Tanto así que en el taller tenemos una habitación entera solo para ellas.

Over the years working with antique furniture, we have come across many beautiful bed structures or headboards that one could easily fall in love with. But unfortunately, they are not very popular pieces to restore or transform. The trend now is for wider beds leaving the old ones, often narrower a bit obsolete.


The same happens with old doors and windows. They are left behind in almost all refurbishing projects but it’s impossible for us to stand by and watch them getting thrown away… so now we have a room in the workshop full of them!

Así que en este post os traemos el rescate de estas piezas olvidadas y la reivindicación de los cabeceros. Al final, en la cama pasamos muchas horas y este espacio merece un poco de amor.


El primer cabecero que hicimos fue a partir de una puerta antigua para uno de nuestros clientes. Luego de una limpieza básica, comenzamos a quitar los 70 años de pintura que llevaba encima y fuimos encontrando varios matices de color que nos iban gustando. Cuando encontramos un equilibrio perfecto entre las vetas de madera, blanco y aguamarina paramos para darle el acabado.

En este caso queríamos un cabecero práctico, uno que fuera cómodo para recostarse o para leer, por lo que decidimos añadir una tela acolchada en los huecos que dejaban las cristaleras ausentes.


In this post we decided then to bring you how we rescue some of this forgotten pieces and the claim for headboards. At the end of the day, we pass many hours in bed and it is a space in need of some love.

This post today will be dedicated to those forgotten pieces and to a few of them that we managed to salvage from extinction and bring back to life. At the end of the day, we spend many hours in bed and it is a space in need of some love.

Our first headboard was actually made out of one of those old doors. After a basic cleaning, we started removing 70 years of paint and little by little we found different tones that we liked. When we found the perfect balance between the woodgrain, the white and the aquamarine, we stopped to start working on the finish.

In this case, we wanted a practical headboard, one that you could use to read or lean on, a comfy one, so we used padded textile to cover the holes left after removing the glass panels.


Nos decantamos por un denim oscuro y para que fuera mejor con el estilo de la puerta, hicimos algunos desgastes con piedra pómez y un poco de lija. También hicimos un prelavado para quitarle la rigidez con la que viene la tela y que fuera más suave al tacto. ¡Y aquí lo tenéis!


Este cabecero, además, tuvo un hermano gemelo. Hicimos otro igual para Gillian, una clienta inglesa que se enamoró del primero cuando estaba de visita en Valencia.

We went for a dark blue denim that we wore out a little with sandpaper and pumice to better match the style of the door. We also pre-washed the textile to make it more flexible and softer to the touch.


This headboard actually now has a twin brother: Gillian, an English client of ours who fell in love with it while visiting Valencia, ordered the same and right now it is traveling over the Atlantic.

Another one of our faithful clients, Claude, who loves furniture with a story to tell (just like we do!), asked us to make a headboard. We made a proposal combining three different pieces, the two sides with the same size and design and the central part a bit different. We used the same scraping technique, little by little, until we got to tones of blue, yellow and green. We put a lot of effort into finding the right balance between the three colors so they would blend well together.

Otro de nuestros clientes fieles, Claude, a quien le encantan los muebles con historia, nos encargó un cabecero similar. Le propusimos hacer una composición de tres piezas, dos piezas laterales iguales y una central diferente. Seguimos la misma técnica y decapando poco a poco, nos quedamos con tonalidades azules, amarillas y mucho verde. Nos concentramos en encontrar un equilibrio entre los tres colores y que se vieran armónicos entre ellos.

En este caso sacrificamos un poco la comodidad por la estética al dejar las puertas sin acolchados y llenamos el espacio donde iban los cristales con madera de un tono parecido al del resto de la pieza. Todo hecho a la medida para que se integrara bien con la cama y dejara espacio también a los interruptores y mesitas de noche.

IMG_3516This time we sacrificed a bit of comfort for looks. We left the doors without any padding or textile and we used wood of a matching shade to fill in the holes. All made to fit the bed perfectly and leave space for plugs and nightstands.

Following the same aesthetics as Claude’s headboard, we made another one with three doors. Two white ones on the sides and a more scraped one in the middle for our friend Jurgen. This set of old doors enjoying a second life as a headboard are undoubtedly the bedroom’s center of attention.


Siguiendo la misma línea del cabecera de Claude, hicimos uno con tres puertas, dos blancas a los lados y una más decapada en medio para nuestro amigo Jurgen. Este conjunto de puertas son el centro de interés de la habitación.


Pero no solo de puertas hemos hecho cabeceros. También tenemos clientes que se han lanzado a restaurar o transformar piezas antiguas sin importar su tamaño. Uno de estos casos es este cabecero de Amparo y Jose Vicente, de quienes ya os acordaréis del post pasado, que junto a las piezas que publicamos antes, harían parte del nuevo hogar que estaban planeando.

But obviously, we don’t just make headboards out of doors. We also work with old genuine antique headboards, like this one for Amparo and Jose Vicente, which you already know from our last post. This one was made to go with the grey pieces we made for them in their new home.


Este cabecero es de hierro negro con decorado tubular de latón con efecto bronce. Estaba en bastante mal estado y tuvimos que hacer una intervención muy agresiva para rescatarlo. En principio, habíamos pensado en pintarlo en gris pero nos pareció que el negro contrastaría aún mejor con las piezas grises que ya tenían. Restauramos igualmente los detalles en efecto bronce y quedó como nuevo.


This black headboard was made of iron and decorated with brass. It was in a really bad state and we had to do a very aggressive intervention to recover it. We thought at the beginning we could paint it grey but we eventually settled for black to contrast better with the other grey pieces in the room. We restored and cleaned the brass decor and now the whole headboard is like new.


Y de negro también decidimos pintar este cabecero antiguo que nos trajo Rayco, otro de nuestros clientes fieles, quien se encontró esta joya y le encantó. Es una pieza clásica que venía entelada y en blanco. Pensamos que la estructura ya era una obra de arte por si sola y decidimos solo limpiarla y pintarla en negro con un craquelado para que tuviera algo de textura.


A veces una pieza no necesita grandes intervenciones sino el toque adecuado para volver a ser relevante.


And black is also what we used to paint this amazing antique headboard brought to us by Rayco, another one of our faithful clients. He found this beauty and fell in love with it immediately. It is a classic piece that was originally white with textile. We thought the structure was already a masterpiece by itself, so we decided only to clean it and apply a textured black with a shiny finish.

Sometimes a piece of furniture doesn’t need a lot of transforming, just a little touch to make it alive again.


Por último, tenemos este cabecero espectacular que tuvimos la suerte de encontrar. Viene de una cama clásica de 1,50 mts de ancho, muy romántico y delicado, tapizado y con fondo de varios colores. Nos encanta tal y como es, así que decidimos no hacerle ningún cambio más que una buena limpieza. Ahora ya está listo para encontrar su nuevo dueño.

Last but certainly not least is this incredible headboard that we feel very lucky to have found. It comes from a classic bed, 1,50 m wide, very romantic and delicate, nicely upholstered and with different tones. We loved it just as it was so we did not make any major change, just a good deep cleaning and now it is waiting for its new proud owner.




De vuelta con aguamarina y gris

Muebles, vintage

Después de un largo verano, volvemos con muchas ideas y proyectos para finalizar este 2017. Hoy os traemos tres piezas transformadas para una nueva vida.

Esta historia habla de Amparo, quien solía pasar por el taller interesada por nuestro trabajo, hasta que un día decidió hablarnos de unos muebles que tenía y que quería restaurar. Al ir a su casa, nos dimos cuenta que estas piezas eran especiales.

After a long summer, we are back with new projects and ideas to finish this 2017 in style. Today we bring you three transformed pieces that are the beginning of a new life. 

Amparo used to stop by our workshop to see what we were working on, until one day when she asked us to come to her house to have a look at three pieces of furniture that she wanted restoredand obviously not just any piece of furniture!


Nos encontramos con dos mesitas de noche y una cómoda hechas de manera artesanal, con traseras muy gruesas, bases de cajones machambrados de categoría, colas de milano en los ensambles de madera. Todo de madera  y de muy buena calidad. Un mueble, sin duda, hecho a la medida.

El diseño de las piezas era muy simple y a la vez denso, sin ningún ornamento ni talla que ayudaran a suavizar las líneas. Definitivamente un reto para nosotros.

We found ourselves looking at two night tables and a chest of drawers, beautifully handmade with thick sturdy wood, drawers assembled with wood joints, everything exuding quality, probably made on command.

The design was rich but simple, with no ornaments or carvings, which helps soften the lines. Clearly a challenge for us.


Nuestra clienta nos dio carta blanca para experimentar con varias propuestas. La única especificación que nos había dado, era que las patas debían sobresalir de alguna manera. Pero estas piezas no tenían casa hasta que se completara una mudanza pendiente; es decir, no teníamos un contexto claro.

The client gave us “carte blanche” to experiment with various options, with the only constraint that the legs should somehow stand out. The three pieces of furniture did not have a home yet, so the floor was ours!

Debatimos durante bastante tiempo sobre la mejor manera de transformar estos muebles y en primer lugar nos decantamos por colores cálidos, añadiendo efectos de desgaste en las puntas.

Sometimes, not having guidelines is harder, so it initially took a lot of debating on the best way to transform them. We elected at first to go with warm colors adding wear effects at the tips.


Luego de varias pruebas de color, escogimos, junto a nuestra clienta, un verde aguamarina para las mesitas, mientras que para la cómoda quisimos cambiar de color, haciendo más armonioso el conjunto con un gris neutro.

After a few unsatisfactory trials of different shades, we settled for aquamarine green for the two night tables and grey for the chest of drawers. We didn’t want to use the same color for all three and a relatively neutral grey would make it all subtly harmonious.


Para dar un efecto más natural aplicamos veladuras en los costados que evitan que las piezas se vean plastificadas y recuperen el toque antiguo.

En este caso, como los muebles fueron pintados de un color grafito, usamos un blanco roto con negro más diluido y empezamos a dar capas hasta que logramos el efecto que queríamos.

To give them a more natural effect we applied glaze to the sides (Glaze is simply a thin, translucent film of color that’s painted over a base coat to create rich, dimensional paint treatments) which stop them from looking a little plasticized and added an antique touch.

In this case, as the furniture was painted in a graphite color, we used a white broken with black which we applied very diluted in several layers until we got to the effect we wanted.


Antes de aplicar el color limpiamos el barniz y, de manera excepcional, lijamos el sobre. El pino con el tiempo se empieza a oscurecer y manchar y, para alijerar este efecto, decidimos  en este caso que con lija era mejor . 


Before we could apply the color, we had to clean the varnish and exceptionally, on the worktops, we actually did a little sanding. Pinewood with time can stain and darken a bit. And besides that, we thought that lightening it up a little would go nicely as part of the overall design

Son pocas las oportunidades que tenemos para hacer algo así. Una pieza con ornamentos no nos lo permitiría.

We don’t often have the opportunity to do it because whenever there are any ornaments or carvings it is near impossible.

El resultado es una serie de muebles frescos y juveniles que irán bien en el mismo espacio o en diferentes partes de la casa.

The end result was a suite of fresh and rejuvenated pieces of furniture that would go very nicely together, but that would also fit very easily in different parts of the house.


Junto a estas tres piezas, Amparo también nos dejó un cabecero de metal para restaurar del que os hablaremos en otro post. 

Amparo y José Vicente están contentos con el resultado y los muebles ahora ya están listos para hacer parte de ese nuevo hogar que están buscando. 

In addition to these, Amparo had also given us a metal headboard to restore. We’ll tell you more about this later!

Amparo and her husband Jose Vicente were very happy with the results and with their renewed furniture ready to go into their new home…

De azúl Niágara y alacenas

Muebles, Proyectos, Restauración, vintage

Después de lo enamorados que quedamos de nuestra alacena, no veíamos la hora de entrar en un proyecto similar otra vez.

Esperamos y buscamos pacientemente hasta que por fin cayó en nuestras manos esta bonita alacena de cara triste y que comenzamos a dar vida desde hace unas semanas.


We had so much fun with our last alacena and we loved the result so much that we couldn’t wait to start a similar project again.

We searched all we could but couldn’t find any that we liked… until finally, one day, this cupboard came to our workshop. It was still looking good, but clearly in need of some refreshment… and I swear we could hear this little voice saying: “Please, make me beautiful again!!!”.

So we did!

It was actually in better condition than the one from our previous project: the structure was solid and it did not have any major damage. Of course we still had to clean it thoroughly, check it and do a few repairs here and there, just to make sure that the base would last another 50 years or more.

La alacena estaba en mejores condiciones que la anterior por lo que la restauración fue menos intensa. Igualmente le hicimos una limpieza profunda y las reparaciones necesarias para que la madera estuviera en condiciones de durar otros 50 años.


Limpiamos de óxido las bisagras y los pomos y los doramos para que recuperaran el esplendor de antaño.

We cleaned all the metal pieces and decided to gild them to make them stand out again.

Now that the structure was ready, the fun could begin and we started painting it. And painting it we did!!! A lot!

Ya teniendo la estructura preparada, era la hora de pintarla y hacerla única.


No os mentiremos. Era tanta la emoción con nuestra nueva alacena que tomamos varias decisiones “definitivas” de color. Al final, siempre necesitaba algo diferente. Pasamos por color ladrillo, niágara, azul, beige…

We won’t lie. The excitement was high to make it great so we took several “definitive” decisions about the color. Nowhere does it say that you can’t have more than one definitive decision!

We tried brick, blue, Niagara blue, beige…


Al final, después de una prueba aquí y allá, escogimos un crema para la estructura y dos tonos de azul para las puertas y los cajones. El azul Niágara, uno de los colores del 2017 de Pantone, lo usamos para resaltar un cajón y la balda central interior y así dar contraste con el azul más suave del resto del frontal.

In the end, we dropped the brick altogether and decided to use a soft combination of blues and keep the beige for the base. We used the Niagara blue, one of the colors of the year chosen by Pantone, for one of the small front doors and the middle shelf, and a lighter blue for the remaining doors.


Las patas las dejamos en su estado y color original, después de asegurarnos de que no tuvieran grietas o daños estructurales, porque nos parece una conexión interesante con su pasado y su presente.

We left the legs in their original color, black, after making sure they didn’t have any structural problem. We thought it would be a nice connexion between its past and its new present.


Y aquí la tenéis, como nueva y llena de vida. Perfecta para la decoración primaveral.

Here you have it, like new and full of life; a perfect addition to the spring decor.

And again… I can swear we heard “Thank you!!!”  🙂


El arte de sentarse

Muebles, Proyectos, Restauración, vintage

No podemos evitar traeros de nuevo un post sobre sillas. En estos últimos meses hemos tenido una avalancha de clientes queriendo renovar sus sillas o restaurar las que compraron o encontraron por ahi.

Como cada cliente es un mundo y cada silla un estilo, decidimos mostraros los resultados.

We can’t help it…a post about chairs again! In the last couple of months, we’ve had an avalanche of clients wanting to renovate their chairs or restore the ones bought in markets or found in the street. 

Because every client is a different world,  every chair has a different style. We bring you today the end results.

Hay a quienes les gusta el negro,

Some people really like black,


ya sea aterciopelado,

on velvet,


o con cortes limpios.

or with clean shapes and textures. 


Hay a quienes les gustan las sillas como si las acabaran de fabricar,

Others like their chairs to look exactly like they did when they were made. 


o a quienes les gustan las sillas de toda la vida, de las tejidas a mano, pero mucho más coloridas. Ya sea en azul

or the ones that do like these classic chairs, with handmade threads but with a splash of color, either in blue


o en blanco, como esta pieza tejida por nosotros con la técnica tradicional, pero con materiales modernos y sostenibles.

or in white, like this traditionally knitted chair in a more modern and sustainable material.


Hay clientes que quieren una trona única, que no pasa desapercibida

Some clients want a unique high chair, one that doesn’t let anyone indifferent. tronaverdelaretrovisora

o inclusive los (o la, en este caso), que quieren transformar todas sus sillas de comedor y dar un estilo único al espacio.

Or even those who want to transform all the dining chairs and give an outstanding style to their home,


O los más atrevidos, que deciden romper con todo y prefieren colores fuertes y estampados grandes.

or the daring ones who decide to break all rules with strong colors and oversized prints. 


También están los que tienen debilidad por las “piernas”.

We also find the ones that have a weakness for “legs”.


Y también los que se decantan por un estilo más romántico, con una tela delicada y unos toques de color.

And also the ones with a romantic inclination, with delicate textiles and a touch of colour. 


O quienes, con este tono romántico, prefieren dar prioridad a la madera y mostrarla en todo su esplendor.

or the ones wanting to keep this romantic style but giving priority to the wood’s natural look and show all its splendor. 


En cada uno de los proyectos nos divertimos experimentando, buscando ideas y por supuesto, intentando que nuestro cliente se fuera no sólo con una silla increíble, sino también con una sonrisa.

No paréis de traernos sillas. !Nos encantan!

We had lots of fun in every single project, experimenting, finding new ideas and of course, trying that our clients will go home with a great piece of furniture and a smile on their face. 

Please don’t stop bringing us chairs, we love them!

De la Huerta

Muebles, Proyectos, Restauración, vintage

Cuando Adrián y Rosa heredaron una casa en La Huerta valenciana en medio de campos de chufa, cebolla y alcachofa, vieron la posibilidad de convertirla en un lugar perfecto para pasar las vacaciones de verano.

La idea era hacer obras para adaptarla a sus necesidades y las de sus dos niños. También querían conservar algunos de los muebles que venían con la casa pero transformados para el nuevo espacio que estaban creando.


When Adrián y Rosa inherited a house in La Huerta, Valencia, in the middle of xufa, onion and artichoke camps, they envisioned a perfect place to spend their summers. 

Their idea was to start working in the house to adapt it to their family needs keeping some of the furniture but with a different style that would go better with the refurbished space. 


Es así como entra La Retrovisora en la historia. Adrián y Rosa buscaban incluir piezas divertidas y con personalidad en la decoración y vinieron a nosotros para asesorarlos en esa tarea.

Encontramos entonces este armario de la abuela de Rosa, parte de su ajuar de bodas y por tanto en la familia por muchos años.

Es una pieza semicircular de dos lunas de cristal de roca, con apliques metálicos. Un mueble de madera maciza con marquetería simple. Estaba desmontado cuando lo vimos pero se intuía un buen diseño y con buena madera para trabajar en él.


Here is when La Retrovisora gets involved. Adrián and Rosa were looking to include in their decoration a few fun pieces with personality and they asked us to help them find their way. 

We found then this dresser that belonged to Rosa’s grandmother. It was part of her bridal trousseau so it had been in the family for many years. 

It is a semi-circular piece with two rock crystal mirrors with metallic decorations. A solid wood piece of furniture with simple marquetry. 

The dresser was dissembled when we first saw it but we could see a good design and a great  wood to work with.

Rosa and Adrián chose two small tables to be intervened thinking they could decorate their kids room. One of them had a more romantic style, similar to the dresser, but the other had a more linear design. Both could go well together.

Rosa y Adrián escogieron dos mesas para ser intervenidas y pensadas para la decoración de la habitación de los niños. Una con un estilo más romántico, similar al armario, y la otra con un diseño más recto pero que a su vez podría ir a juego.

We started with the dresser. The whole piece could be taken apart, it was designed with wood strands and bolts to be flexible that way. Like an Ikea but with the best handwork from old times. When we brought it to the workshop we went straight to ensemble it to check if it had any missing pieces.

It was a nice surprise to find that everything was there and that we would have a dresser of that size and age with its original pieces. 

It had the classic signs of age. The metallic parts were black and green, there were a lot of woodworms in the wood and the varnish had rust and was coming out.


El armario es completamente desmontable, todos los ensambles hechos con mechones y pernos, un concepto retomado por Ikea pero con la mano de obra de otros tiempos. Cuando lo trajimos lo montamos para comprobar que no hubiera piezas faltantes y valorar la viabilidad de la restauración.

Fue una grata sorpresa ver que todo estaba en su lugar y tendríamos un armario con solo piezas originales y en condiciones para la intervención.

Presentaba las señales clásicas por el desgaste del tiempo. Los apliques estaban negros y verdes, la madera tenía carcoma y arañazos  y el barniz estaba oxidado y levantado en algunas partes.

Comenzamos entonces la restauración clásica que necesitaba. Se limpió de carcoma, se consolidó la madera, se revisaron chapas y grietas que pudieran haber sufrido especialmente las patas,  por el movimiento y los años.

Después de tener la madera sólida y funcional, empezamos a limpiarla. No fue nada fácil porque tenía un barniz alcohólico y debajo un tinte rojo que se usaba entonces para semejar la madera a la caoba. Estos tipos de tintes son absorbidos por la madera y se necesitan muchas horas de trabajo para poder devolverle a la madera su color original.


Para modernizarlo optamos por darle color fuera y dejarlo en madera por dentro. A Rosa le gustan mucho los azules así que después de algunas pruebas de color, se decidió por este espectacular azul.


We started then with the classic restoration it needed. We cleaned all the woodworms, consolidated the wood, we checked the veneer and if it had any cracks, specially in the legs were they are more common.

After making sure the wood was solid and functional, we started to clean the varnish and all productos applied before. It wasn’t easy! It had an alcoholic varnish and underneath a red stain very popular at the time to simulate mahogany. This kind of stains are absorbed by the wood and we had to use a lot of hours and work to recuperate the natural color.

To give it a modern look we decided to give it a nice color outside and keep the wood unpainted inside. Rosa loves blues and after looking at few samples, she choose this great tone.

We added the metallic pieces previously cleaned and treated to recover their splendour. The only change we did to the original structure, was to the hanging support and the locks. We wanted to have functional doors that they could close with a key.

Añadimos los apliques metálicos previamente tratados para que recuperaran su esplendor. Solamente decidimos cambiar la barra del colgador para reforzarlo y las cerraduras para poder cerrar las puertas con llave.


El resultado es este armario increíble que seguro será el protagonista en el salón de la casa.

The end result is this beautiful dresser that will be a main character in our clients living room.


The night tables on the other hand, were in a rougher state. They had woodworms and many other insects so we started with a disinsection with gas chamber and after we added anti-woodworm protection to make sure it was completely clean


After we checked the wood state, if it was corked or if the veneer was in good shape to establish its solidity.  We decided then to apply to both pieces, a synthetic resin treatment to help consolidate the wood, then we finished by filling the worms trails and cleaning all the old varnished. 

At this point of the process, both tables needed a different approach. One had more metallic features and the other needed more to re-build its structure. 

Las mesitas por otro lado estaban mucho más deterioradas, con carcoma y otros insectos en la madera. Así que empezamos con una desinsección en la cámara de gas y una capa de tratamiento preventivo anti-carcoma para asegurarnos de que no quedaba nada dentro.

Luego hicimos un análisis de la madera para ver si estaba acorchada, si la parte maciza del mueble estaba en condiciones.  Es decir; una evaluación de la solidez.

Una vez hecho esto, decidimos hacerle a las dos piezas un tratamiento con resinas sintéticas para consolidar la madera. Rellenamos todos los agujeros de la carcoma y limpiamos el barniz que estaba oxidado.


En ese momento cada mesa tomó un camino diferente. Una tenía más presencia de hierro y la otra necesitaba un trabajo de reestructuración más importante porque tenía algunos faltantes

We cleaned all the metallic pieces with oxalic acid and metallic wool being careful not to over do it and loose all color.

For the other table, we found an aged piece of wood similar to the original to add the missing pieces. This one had wood beads as decoration on the door that required a lot of patience and care not to ruin the little balls. 

Before concentrating in re-designing the two tables, we finished the restoration by fixing the cracks and filling the wood where needed to have the perfect canvas to paint on. 

A la ornamentada de forja, le hicimos una limpieza controlada con ácido oxalico y lana metálica, evitando el blanqueamiento total de la pieza.

Para la otra mesa buscamos una madera que tuviera los años suficientes para añadir el fondo que le faltaba y que así no hiciera contraste con el resto de la pieza. También tenía en la puerta un junquillo de madera perlado, una línea decorativa con pequeñas bolitas que, para ser restaurado, requiere un proceso delicado y de mucha paciencia para no dañarlo.

Antes de pasar a la parte estética, terminamos la reestructuración de la madera, arreglando grietas y rellenando con chapa para tener un buen lienzo en el que pintar.

The original idea was to paint both nightstands with the same colours, grey and blue and using the same geometric design.


With the square table the result was spectacular. The linear composition makes it striking and modern and the beads contrast with a delicate touch. 

The other table, because of its romantic style, did not complement the same design as well. After discussing it with our clientes, we decided to go in a different direction. 


La idea original era pintar las dos mesas parecidas, con motivos geométricos, conservando algunas partes en madera y usando tonos grises y azules.

Con la mesa que era más cuadrada el resultado fue espectacular, el trazado lineal la hace llamativa y moderna y el junquillo perlado le da un toque delicado que contraste a la perfección.

Con la mesa de estilo más romántico, en cambio, el resultado fue diferente. El estilo de la mesa no se complementaba tan bien con la geometría del diseño y junto con los clientes, decidimos ir en otra dirección.


We went for a solid color, a delicate grey that enhances the details in wood and creates a connection with the other table without being too obvious.


Nos decantamos entonces por un tono sólido, un gris que resalta los detalles en madera y sigue con la estética de la otra mesa.

For both stands we wanted to keep the original knobs as much as we could. We recuperated the decorated piece but we added a new ring to make it easy to open the drawer. 


Intentamos conservar lo que más pudimos de la estructura de los pomos originales, restaurando el embellecedor que traían pero para hacerlos funcionales añadimos una argolla que permitiera abrir y cerrar fácilmente.

Nosotros, al igual que Adrián y Rosa, quedamos encantados con el resultado. Son tres piezas únicas y con mucho carácter que seguro harán parte de muchas historias de verano de la familia…creando buenos recuerdos.

Adrián and Rosa loved the result, as we do. They are now three unique pieces with a lot of character that will for sure be part of great summer stories with the family… making great memories

A rayas

Diseño de interiores, Inspiración

Después de dejar atrás nuestro 2016, nos metimos de lleno en este año nuevo con una avalancha de proyectos que nos encantan. Pero antes de enseñaros estas nuevas creaciones, quisimos parar un momento para hablar de una tendencia muy arraigada en La Retrovisora y que se refleja en nuestro trabajo.

After leaving our 2016 behind, we started this new year with a bunch of great and inspiring projects. Before we start showing you what we have been creating, we thought it was time to talk about a very stubborn trend that has taken our workshop and is present in our work. 

Aún no sabemos como pero poco a poco empezamos a añadir detalles geométricos a nuestros muebles: una línea aquí, una diagonal de color allá, a veces sólo toques sutiles y otras veces, propuestas atrevidas que eran protagonistas.

We still don’t know how but we started little by little to add geometric touches to our pieces: a line here, a diagonal color there, sometimes just with very subtle touches and others with a brave approach.


Al principio era una línea que atravesaba alguna de nuestras sillas,

It started with a line in a chair,


luego experimentamos en muebles, intentando encontrar la estética que más se acercaba a nosotros.

then we moved to experimenting on different pieces of furniture  trying to find the design and feel that was closer to us.

Y a veces intentándolo todo en una sola pieza:

And sometimes trying it all in one single piece:


Con esta mesa por ejemplo, además de los triángulos de colores que contrastan entre sí y con la madera, decidimos pintar un diseño lineal en la puerta con los mismos tonos. Es sin duda la expresión de toda la obsesión geométrica que se ha instalado sin permiso en nuestra cabeza.

With this table for instance we added colourful triangles in contrasting colours but also a linear design on the door. It is undoubtedly the full expression of all that geometric obsession that lives now in our heads.


Luego han venido una sucesión de líneas decorativas, que de la misma manera, son reflejo de esta tendencia personal que quiere dejar huella en todo lo que hacemos.

After came a series of decorative lines that are a clear sample of this personal tendency that wants to leave a print in all we are doing.

This is how Gemma lived it,

Así lo vivió Gemma,


y Carolina,

and Carolina,


y como lo respira Liz,

and how Liz breaths it,


y Ana

and Ana,


Hasta Cubik, con el tapizado y la pintura negra, hace gala de nuestro mayor entusiasmo geométrico.

Even Cubik with its nice textile and paint decorations, owns our geometric enthusiasm.


Y la producción no para…

And the work doesn’t end there…


Seguimos explorando, el proceso creativo en el taller no para y estas líneas y formas que este año siguen fuertes en nuestros proyectos, seguro traerán más transformaciones espectaculares.

We keep exploring, our creative process in the workshop doesn’t stop and most likely these lines and shapes that continue to be strong with us, will bring even more spectacular transformations.

Juego de tronos

Muebles, Restauración, vintage

Hoy os traemos dos piezas, que aunque similares, les quisimos dar un estilo diferente. Son dos sillones de madera tapizados que nos llegaron hace unas semanas al taller. Se conocen como “descalzadoras” porque eran usadas en los recibidores para cambiarse los zapatos al llegar o salir de casa.

Today we bring you two chairs, originally quite similar but that we transformed in very different styles. These two upholstered armchairs arrived a few weeks ago to the workshop. They are known as “descalzadoras” or “footwear changers”. Typically they were placed in the entrance of houses where you would sit to take off or put on your shoes. 


La primera de la que os hablaremos, fue traída por una clienta que la quería recuperar. Había pertenecido a sus abuelos, quienes la tenían en una casa de pueblo hace muchos años. Estimamos que el sillón es del primer tercio del Siglo XX.

This first one was brought to us by a client who wanted to get it restored. It belonged to her grandparents who had had it in a village house for many years. We estimate the armchair to be from the first third of the 20th century. 

It is a classic “descalzadora” from Valencia with very elaborated ornaments. When we first saw it, it looked solid but when we started the restoration we realised it had a few structural problems. 

Es una descalzadora clásica valenciana con ornamentos muy elaborados. A primera vista se veía sólida y con algunas reparaciones superficiales pero una vez empezamos la restauración, nos dimos cuenta que los daños estructurales eran importantes.

Varios ensambles estaban sueltos, el espaldar estaba desprendido de la pieza principal y uno de los reposabrazos estaba desencolado. Estos daños empezaron a hacerse más evidentes una vez removimos la tapicería. Algunas piezas estaban juntas por la tela o mal encoladas y empezaron a caer.

Many joints were loose, the back of the chair was detached, one of the armrests was unglued… things that at first sight were not that obvious but once we took the fabric out, everything started to fall apart. 

La tapicería era original, intervenida solo una vez para cambiar la tela que en realidad fue añadida encima del sistema existente sin cambiar muelles, como se puede ver en las fotos.

Luego de separar la tapicería seguimos con una limpieza profunda en cámara de gas reforzada con una con inyección para prevenir el carcoma. De esta manera ya nos podríamos concentrar en la estructura.

The upholstery was the same as the original and had only undergone one intervention throughout the years. The fabric had been changed but everything underneath, springs and all were still very original. 

After removing all the fabric we cleaned the wood in a gas chamber and reinforced it with injections to prevent any woodworms in the future. All cleaned, the chair was ready for re-structuring. 


Se habían de encolar todas las piezas y reemplazar los faltantes para tener una pieza sólida y duradera. Buscamos una madera similar a la original, con vetas parecidas para hacer los mechones de refuerzo, que hicimos de varios tamaños para mantener la estructura en pie.

We had to put together all the pieces and to replace the damaged ones to solidify the bones. We found wood very similar to the original. We tried to match the grain of the old wood to make the repairs needed to strengthen the structure as invisible as possible.

Una vez hechos los injertos, les aplicamos nogalina para simular el color original del resto de la silla. Después de conseguir un tono uniforme, pasamos al barniz. Elejimos uno de poliuretano al 30% por su efecto satinado, en vez de goma laca que termina brillante.

Aquí tenemos la estructura terminada y es hora de elegir una tela que vaya no sólo con el mueble, sino también con su destino. Nuestra clienta tiene una casa con tonos grises y beige a los que quería dar un contraste y este terciopelo francés de color frambuesa es perfecto para este propósito.

Conservamos los cinco muelles originales y añadimos tres más para dar volumen. Siguiendo el método tradicional, hicimos un fondo alrededor de toda la silla.

After the wood grafts were done, we used  walnut stain to simulate the original color and make it all more uniform. Then it was time to varnish, polyurethane at 30% was our choice this time to give a satin finished more than the shiny one from natural varnish.

Then was the time to choose the fabric that would suit this beautiful chair but also that would fit in the environment where it would be placed, in this case, our client’s house. She has a house decorated with neutral tones (beige and grey mainly) and we were looking for a point of contrast. We went for a raspberry french velvet to get the right look.

We kept the 5 original springs and we added three more to give volume. Following the traditional upholstery method, we made a textile base around the chair. 

El resultado es una silla clásica completamente restaurada y con un toque de color que la hace más apropiada para una casa moderna.

The end result is a classic armchair completely restored but with a touch of color that makes it more appropriate for a modern house. 

At the same time we were also working on another “descalzadora”. We knew from the beginning that we would give it a completely different style. This piece had not been taken care of like the other one had and it was in a really bad state. The springs were coming out, the textile was ripped, parts were missing and it had lots of woodworms. It had been sitting outside for a while so it also had fungus!!

Al mismo tiempo restauramos la otra “descalzadora” que teníamos en nuestras manos y en este caso quisimos un estilo diferente. Esta silla no había tenido la misma suerte que la anterior y estaba en muy malas condiciones. Los muelles salían, la tapicería estaba rota, había piezas faltantes y bastante carcoma. Puesto que había sido expuesta a los elementos, también tenia hongos.


Yes, in truth it really did look as bad as we make it sound… but you know us, we loved it and we just couldn’t let a little work stop us. It took a lot of initial cleaning with chemical products to bring it down to its naked beauty and after removing the upholstery, we were left with a beautiful frame that we started imagining more contemporary. 


Sí, suena tan mal como la pintamos, pero ya nos conocéis, nos encantó la forma y no la pudimos dejar pasar. Le hicimos una limpieza muy profunda con productos químicos después de quitar toda la tapicería y nos quedamos con un esqueleto que ya empezábamos a imaginar más moderno.

Siguiendo esta idea, quitamos las peinetas del espaldar y del frente para hacerla más sencilla, dejando los detalles del reposabrazos que complementaba la curvatura de las patas.

Following this thought, we removed the ornaments from the back of the chair as well as the ones in front, leaving simple details from the arms that blended perfectly with the curvature of the legs. 

We painted half the frame and the side of the legs in satined black, and we left the rest in wood. We were going for a geometric look and to continue with the visual effect we choose a textile in greys and black with a cubic pattern.

Para la estructura quisimos combinar madera con color como muchas veces hacemos con lineas divisorias rectas para hacer un diseño más geométrico. El color negro satinado lo aplicamos en el lado de las patas y en la mitad de la silla. Para continuar con el juego visual usamos una tela en grises con imágenes cúbicas.



These type of pieces are difficult to work in a geometric design due to its artisan origin. They tend to be asymmetrical and organic making it difficult to apply a lineal concept.

Estas son piezas difíciles de trabajar en un concepto geométrico debido a su origen artesanal. El reto está en  aplicar un concepto lineal a algo que tiene muchas curvas.


We also upholstered with 8 springs in a traditional manner, tying them up and adding straps, reinforcing every angle. 

This is then how we transformed this 60-70 year old armchair. A very clear example of what we love to do in the workshop: mixing the classic soul of a piece with a daring and modern design. 

La tapicería lleva igualmente ocho muelles que montamos de manera tradicional, amarrados y con cinchas, reforzado por todos los ángulos.

Así nos quedó entonces esta silla de unos 60 a 70 años de antigüedad, una fiel muestra de lo que nos gusta hacer en La Retrovisora: mezclar la esencia clásica de la pieza con un diseño actual y atrevido.




Cuando la belleza está por dentro: Reloj Morez

Muebles, Proyectos, Restauración, Tutorial, vintage

Un cliente, un reloj, un abuelo, una herencia y una sorpresa. Esta es la historia de este maravilloso reloj que nos demostró que las apariencias engañan.

Todo empieza cuando Carlos, nuestro cliente, nos trae este reloj que decidió salvar de la basura cuando lo creían inservible, propiedad de su abuelo desde que él tiene razón y sin duda, con una carga emocional importante por los recuerdos que trae. Las típicas herencias de los abuelos que no queremos dejar ir.

One customer, one clock, a grandfather, inheritance and a surprise. This is the story of a beautiful clock that showed us that looks are deceiving. 

Everything started when Carlos, our client, brought us this clock after saving it from an awful fate in the garbage. It belonged to his grandfather ever since he can remember and of course, he has a strong emotional link to it and the memories it brings. One of those legacies from our grandparents that we refuse to let go. 


Reloj antiguo con deterioro importante del soporte leñoso

How you see it is how we got it. A big brown piece of furniture very deteriorated, especially on the lower part. The wooden legs had been replaced by metal ones after they disappeared, the wood had many cracks and had bended over time due to humidity.

When we first looked at it we thought the main work would be in the structure because of the curvature and lack of support. The top was flat and we believed we only had a rusted varnish. 

Pues así como lo veis nos entró al taller. Una pieza de color marrón con un deterioro importante, especialmente en la parte inferior del reloj.  Las patas habían sido reemplazadas por patas de metal porque las originales habían desaparecido  por la carcoma, además la madera en general tenía muchas grietas y se había curvado por la humedad a la que había sido expuesta.

A primera vista nos parecía que los arreglos tendrían que ser más que todo estructurales, por la falta de patas, las grietas, los faltantes en la madera y por la curvatura. La superficie era lisa y creíamos que lo que teníamos era un barniz oxidado.

To start working on it we did an inert gas treatment to get rid of any organism that still inhabited the nice wood. The clock has a main central piece and all the other pieces were removable, so we took everything apart. When getting to the metal legs, we found that the wood there had also been exposed to fire and that the woodworms had a huge party over the years. 

Entonces nos pusimos manos a la obra. Antes de cualquier cosa, le hicimos una desinsección  con gases inertes para eliminar cualquier organismo que siguiera dentro. El reloj tiene un tronco central y todas las piezas son desmontables, así que las quitamos y al sacar las patas de metal nos encontramos que además de una madera con años de carcoma, el mueble había sido expuesto al fuego en algún momento.


Limpieza química para quitar el recubrimiento existente

Ya con cada pieza por separada empezamos una limpieza general para entender que teníamos debajo y como proceder. Pensando que tenía un barniz natural (goma laca) aplicamos productos químicos para limpiarla, pero descubrimos rápidamente que tenía no solo barniz, sino también color y preparación, todos en mal estado.

After having all the pieces separated we started with a general cleaning to understand better what we had underneath and decide better what products were best to harden the wood. Thinking we had a natural varnish, we applied chemical products to clean but quickly we realised it didn’t have only a rusted varnish but also color and prime. All in pretty bad shape. 

Y oh sorpresa! Debajo de todo esto había algo más, una POLICROMIA! Claro, ya os imaginareis nuestra cara cuando en vez de encontrar madera , nos encontramos con esto!


And then… oh surprise! Beneath we found a beautiful painted decoration! You can of course imagine our faces when expecting pure wood we find this!

Después de días de limpieza, tanto mecánica como química, logramos levantar todas las capas que tapaban la decoración original que se le hizo a la caja. Ya con el terreno limpio descubrimos una caja de reloj de estilo Comtoise de tercera generación, o como es más conocido en España, Morez, por la zona en la que eran fabricados. Es un estilo típico de finales de 1800s y principios de 1900s y el nuestro es hecho en madera de pino y con cuatro  técnicas pictóricas diferentes.


After hours and hours of cleaning, using both techniques, mechanical and chemical, we finally were able to take all the cover they made for the box. With a clean ground now we could appreciate what we had in our hands: a third generation Comptoise clock, typical from the end of the 1800s and beginning of the 1900s, made from pine wood and with four, yes FOUR different types of decoration. 


La primera es la llamada trampantojo, que como el nombre ya lo insinúa, es un técnica para engañar al ojo. Seguro que habéis visto el típico mural de un edificio en el que le pintan ventanas, o lo ponen en ruinas, o el cuadro donde parece que alguien estuviera a punto de salir por el balcón… pues eso vaya. En este caso, la idea es simular las vetas de la madera por medio de pintura. Teníamos este tipo de trampantojo en toda la superficie.

The first one was a “Trompe-l’œil”, french for deceiving the eye. You may have seen those murals painted on the exterior of building walls portraying people looking out a window, ruins, staircases or many other ways of trying to trick you to think they are real. Well in this case they simulated the woodgrain by painting them on the wood. We had this kind of decoration on all the surface. 


Trampantojo de vetas de madera y talla incisa

La segunda, una talla incisa en el estuco con diseño orgánico y floral.

The second type was a deep carving on the stucco with an organic and floral design. 


Luego tenemos la policromía con motivos florales concentrada en la parte frontal del reloj y por último, una transferencia de papel en la madera con una escena campestre pastoril.

We also found leaves and flowers painted on the front as well as a transfer technique with a pastoral scene. 


Limpieza mecánica aplicada a la transferencia pictórica

Nuestra técnica de limpieza iba cambiando de química a mecánica según lo que íbamos encontrando, para así poder preservar al máximo los detalles de las decoraciones. Nada fácil, os aseguramos, pero con paciencia y amor, todo se puede.

Después de tener la madera limpia y descubierta, nos concentramos en los daños estructurales. El principal problema que teníamos era el acorchado de la madera, porque a pesar de parecer aparentemente bien por fuera, internamente tenía un deterioro importante debido a la carcoma y la humedad que habíamos comentado antes.

Aplicamos por la parte interior de la caja resina acrílica que actúa como endurecedor y adhesivo de la madera. En cada hueco y camino que familias enteras de carcoma habían dejado a su paso, inyectamos resina para solidificar la madera.

Alternating mechanical and chemical cleaning techniques was the key to preserving the decorating details as much as possible. We assure you it wasn’t easy but with patience and love all is possible. 

Now with a clean wood we concentrated in the structural damage. The main issue was the wood consolidation because even looking decent from the outside, inside it was badly damaged by the before mentioned woodworms and humidity. 

We proceeded then to apply acrylic resin to the back of the wood. This agent has enduring and adhesive properties which we injected in every little hole and trail the woodworms had left over the years, solidifying them.

Consolidated the wood now we could continue with the structural integration. The lack of front legs was the main problem. Trying to preserve all we had, we did pine wood patches to create a more solid base. This we did using the dovetail technique than ensures stability. 


Reestructuración de las patas por medio de injertos de madera. Técnica: Cola de milano.

Con una madera ya consolidada podíamos continuar con los refuerzos estructurales. La falta de patas frontales era el principal problema. Intentando conservar al máximo lo que teníamos, hicimos injertos de madera para crear una buena base que sostuviera el reloj.

Los injertos los hicimos con la técnica de cola de milano, cortes en forma de trapecio para que se una de manera más solida a la pieza.

The patches were made with the dovetail joint technique to give a better support to the piece.


Pieza entera de las patas con doble injerto.

Al mismo tiempo, teníamos que solucionar la curvatura de la madera en el frontal de la caja. Al no ser una sola pieza, las uniones tenían grietas que habían generado una abertura en la parte frontal, que por suerte, no había tocado la transferencia de papel aunque si parte del trampantojo.


Proceso de aplanamiento de la madera

Para solucionarlo, usamos humedad controlada que nos permitía moldear la madera pero para solucionarlo definitivamente, hicimos tres soportes internos, un travesaño central, uno arriba y otro abajo, que mantiene la posición de la estructura.


Travesaños para evitar la curvatura de la madera e injertos para cerrar las grietas.

At the same time we had to fix the wood indentation that had forced the joints and created cracks between them making an opening on the front part, luckily not where the transfer was but on the side of it. It did affect the woodgrain work. 

To solve it, we flatten the surface through control humidity. And to solve it completely, we added three wooden crossbars along the internal structure of the box. 


Relleno de las grietas con masilla de cola y serrín

El siguiente paso eran las grietas exteriores. Para las más pequeñas usamos chapa de madera y para las más grandes, rellenamos con una pasta hecha de cola blanca con serrín a la que, una vez seca, aplicamos una masilla bicomponente que nos da la textura perfecta para poder pintar encima y reintegrar el trampantojo.

The next step was to cover the exterior cracks. For the smaller ones we used wood veneer and for the large ones, we made a filler of sawdust and carpenter glue. After applying it we also added a bicomponent filler that gives a perfect texture to restore the woodgrain painting. 

Teníamos entonces la caja completamente limpia y sólida. Llegó la hora de concentrarnos en la reintegración cromática del mueble.


Integración estructural y restauración de la policromía

Usando pintura al agua de color pardo, negro, tierra y ocre, comenzamos a restaurar poco a poco la policromía del reloj que había sido deteriorada por los años y las grietas, pero respetando las tonalidades y marcas que habían adquirido con el tiempo, tal y como su dueño lo había pedido. Especialmente la transferencia, donde sólo reintegramos las partes con información y las otras las dejamos intactas.


Reintegración decorativa

We had then a clean and solid box ready to concentrate on bringing those decorations to life again!

Using water paint in brown, black, earth and ocre colours we restored little by little all the painted decorations respecting the natural tone changes due to time, as our client had requested. Specially the transfer that we left almost intact. 

Being true to the time the clock’s manufacture, we decided to use shellac to varnish as it was done back then. 

Para ser aún más fieles a lo que teníamos en nuestras manos, decidimos aplicar barniz gomalaca, de la manera en que se hacía en la época de construcción del reloj.

Y así lo dejamos después de horas de cuidado y trabajo:

And this is how we left it after hours of care and handwork:


Reloj Comtoise completamente restaurado

We are especially proud of this project because of the total wood recovery. Also, we found a perfect balance of restoring and preserving the decorations. 

Estamos especialmente orgullosos de este proyecto por haber conseguido la recuperación total de la madera y encontramos el balance perfecto de intervención para conservar los decorados.



Sin duda un “antes y un después” con sorpresa, pero sobretodo, con una carga emocional importante que compartimos con nuestro cliente desde el principio. Fueron largas horas de trabajo duro y delicado, pero estamos convencidos de que valió la pena.

Nosotros estamos completamente enamorados del resultado ¿y vosotros?.

It is a “before and after” with a big surprise but also with a great story attached to it, one that we shared with our client from the beginning. It was hard work, long hours, a lot of technique involved but we think it was worth it.  

We are completely smitten by the result. What about you?


50 años de Alacena

Muebles, Proyectos, vintage

Nos preguntáis a menudo por los procesos para restaurar una pieza y aunque cada caso es diferente y necesita métodos y dedicación únicos, les traeremos en nuestros próximos posts algunos ejemplos de lo que hemos hecho.

We are often asked about the restoration process. It is difficult to describe it in general terms because every project is unique and will involve specific methods and techniques, but over the coming weeks, we will share a few examples of restoration work that we have done to illustrate the process. 


Alacena antes de la intervención

Esta semana comenzamos con Alacena. Con el nombre ya pensaréis que es suficiente pero aún podemos contaros un poco más sobre ella.

Las alacenas se popularizaron en España en los años 50, también con el nombre de fresqueras. Deben su diseño a las metálicas usadas en Estados Unidos justo antes de la llegada de los refrigeradores en la década de los 20’s y 30’s. Era aquella la época en que un hombre con muy buenos brazos traía a domicilio grandes bloques de hielo, los cuales eran almacenados en las llamadas “ice box”.

Antique Iceland Icebox via EtsyIceman by the Minneapolis Star via Michael Donovan 

En España se hicieron en principio en madera con recubrimiento en masonita (un tipo de aglomerado de maderas). Más adelante, en los años 60’s y 70’s, se comenzaron a fabricar en fórmica, materiales resinosos, conglomerados y plastificados.

This week we start with Alacena, a kitchen cabinet unit. We will explain to you where it came from and show you some of the stages of its restoration.

This type of units were very popular in Spain in the 50’s, sometimes going by the name of “fresqueras” (won’t attempt to translate that!). They became popular after the success of similar ones in america, often made of metal and designed to keep ice in the lower drawers. The famous “Ice Boxes” from the 20’s and 30’s where you would put your food with blocks of ice delivered by a a very strong guy with big arms.

In Spain they were made first from wood with masonite (a type of wood agglomerate). Later, in the 60’s and 70’s they started to manufacture them in formica, resin materials, agglomerated and laminated. 


Su otro nombre, “fresqueras”, viene de uno de los usos habituales que se le daba en las casas antiguamente. Se instalaban en la sombra para que les diera “el fresco” y así conservar los alimentos. El otro uso de estas alacenas era guardar la vajilla o las cosas de la mesa, tal y como hacemos ahora.

La alacena que decidimos intervenir es una pieza original de final de la década de los 50’s. La estructura es de madera de pino y las paredes y puertas están recubiertas con masonite y laterales redondeados.

Siendo fiel al diseño de alacenas de su época, este mueble tiene herrajes y pomos industriales, en este caso de latón.


The name “fresquera” comes from one of the uses given to these cabinets. “Fresco” means fresh. The units were placed in the shadow to keep the food… well, just that… fresh. But some were already being used for what they are being used today: keeping cutlery, plates and glasses. 

Our kitchen unit is an original piece from the end of the 50’s with a pine wood structure and with doors and sides covered with masonite. The design is rounded.

True to its design, the cabinet has industrial looking fittings and knobs. These ones were made from metal. 

Nuestra Alacena acompañó a una abuela por más de 50 años en la cocina. La ventaja es que estuvo protegida de los elementos, no tenía manchas de humedad ni carcoma y la estructura estaba muy bien conservada. La desventaja, la grasa.

Our Alacena kept company to a grandma for more than 50 years in her kitchen. The good thing is that it was always protected from the elements. It didn’t show signs of humidity or woodworms and the structure was well preserved. The bad thing, the grease…. Oh my God the Grease!!!


La grasa se fue acumulando poco a poco en el aglomerado, que siendo un material poroso, absorbía lo que le iba cayendo. Al intervenir la alacena decidimos conservar al máximo la estructura pero fue inevitable cambiar las estanterías por material nuevo. Los laterales externos los restauramos y conservamos.

The shelves had accumulated so much grease due to the porosity of the material that we had to replace them all. We kept however all the structure and the sides. 

We started by taking the whole unit apart, gave all the wooden pieces, the nails and the screws a good general cleaning. 

Desmontado el mueble, hicimos una limpieza general de la estructura así como de los  clavos y los tornillos.


Montamos de nuevo la estantería con todos los materiales limpios o reemplazados, a excepción de una de las puertas que debido a la grasa no se podía recuperar. Decidimos entonces, no sólo para evitar introducir un material diferente en el frente, sino también para dar un poco de aire al diseño, quitar la puerta y dejar el espacio vacío.

We then put it all back together using both the restored and the new materials together. Only we had to scrap one of the doors that also had been too damaged by the grease. We did not feel that replacing it would look good, because the difference in material would show. So, rather than replacing the door, we decided to leave it without. For the reason just mentioned, but also because it actually helped to lighten the design. 

Usamos pintura acrílica para asemejar la usada originalmente, mezclando el color exacto de la pieza original: azul y beige. Añadimos amarillos en los cajones para que visualmente la estantería se viera menos pesada y voluminosa.

To recreate the same painting effect, we chose acrylic painting mixed with the exact blue and beige colours from the original piece. We added yellow to the drawers to continue with a lighter look. 

Después de limpiar los herrajes y los pomos de las puertas, la marca de 50 años de óxido era aún perceptible por lo que optamos por cromar cada pieza y así rescatarlas. ¡Quedaron como nuevas!

After cleaning up the fittings and knobs from the doors, the 50 years of use and rust were still visible so we decided to chrome every piece and make them new again!

We finally varnished and installed the last pieces…. !

We’ve just summarised in a few lines a 2 months process! We are very proud of what we have done and we now hope that it can be left alone for another 50 years of daily use. 

It is prepared to survive water, light, heat… hurricanes, tsunamis… the lot. 


Barnizada la estantería e instaladas estas últimas piezas, acabamos un proceso de dos meses en el que nos propusimos dejar la alacena preparada para 50 años o tal vez más de uso diario.

Y ahora sí, quedó perfecta para sobrevivir el calor, la luz, el agua… terremotos y hasta tsunamis! Vaya, que no se desgastará fácil.


Ahora Alacena alegra la vida del comedor de Carmen y Jaime. ¿Qué os parece?

And look, our little Alacena now can bring light and a touch of history to Carmen and Jaime’s dining room. What do you think?




de Pantone: Serenity y Cuarzo

Diseño de interiores, Muebles, Proyectos, vintage

Después de una pequeña pausa volvemos con el blog. Hemos estado muy atareados con varios proyectos y una sorpresa que vendrá en un par de meses que creemos que os va a encantar!

Pero no queremos adelantaros la sorpresa todavía, así que vamos a lo de hoy.

After a month or so away from the keyboard we’re back on the blog. We were busy working on a few projects, on one super exciting surprise in particular that should come to life in a couple of months… But we’re not going to reveal it now, so we’ll move on to today’s topic, but watch this space!!

With winter came our blog on Grey, Spring has revived our appetite for color. We say revive but in reality we had meant to write on the two Pantone for 2016 since the start of the year: Serenity Blue and Quartz Pink.

En el invierno tuvimos el gris y ahora con la primavera nos llegan las ganas de color… y de color teníamos pendiente desde principios de año, meternos en los dos tonos de Pantone de 2016, el azul serenidad y el rosa cuarzo.

La verdad cuando los vimos por primera vez nos parecían dos colores difíciles de combinar en interiores, pero a medida que pasaban los meses, nos dimos cuenta que no sólo de manera independiente traen luz a los espacios, sino que también son perfectamente combinables.

Al final entendimos que lejos de ser una combinación artificial, estaba más cerca de la naturaleza de lo que pensábamos. Son dos colores que además inspiran tranquilidad y relajación.


via RSNY

To be fair, when we first saw them, I can’t say that we were too impressed. We found them two very difficult colours to combine in interiors, beyond the kids bedroom (and even though, mostly if you have twins…). But playing with them a little, we realised that both colours in isolation had the power to illuminate spaces, and that they were in fact perfectly combinable… if there ever was such a word. 

At first, we found that the combination was a little artificial, but it clearly inspires tranquility or relaxation, so it must be closer to nature than we thought .

Para integrarlo en decoración se puede empezar solo con un par de piezas que contrasten con colores neutros. La diseñadora Inga Sempé por ejemplo nos trae los colores en su línea Ruché con la cama azul y la silla rosa de la foto que pueden ser el centro de atención de la habitación, o el salón, sin mucho esfuerzo.

Detalles también hacen la diferencia, una lámpara, un jarrón, posavasos, y porque no, hasta una tostadora divertida!


De izquierda a derecha: Cama Ruché de Inga Sempé, Jarrón Oan de Michael Koening, Lámparas Plate de Inga Sempé, Silla Viento de Claudio Dondoli, Posavasos de Westelm, Tostadora Emeg, Long Pot de Inga Sempé y silla Ruché de Inga Seme via ligne roset.


If you want to incorporate it in the decoration, you can start with just a couple of pieces that would contrast with other more neutral colours. For instance you could use the blue bed or the pink armchair that Inga Sempé has designed for Ligne Roset in her Ruché range and they would no doubt become the centre of attention in your bedroom or in the lounge.

Accessories, little details would also make a difference, a lamp, a vase, coasters… or even a fancy toaster!!!

O porque no ir más allá y traer este rosa y el azul como protagonistas principales de un solo espacio, como esta cocina increíble diseñada por la marca danesa Tvis para Julie y su hija y publicada en Boligcious.

Or why not go a little further and use both colours as the main protagonists of one entire space, like this incredible kitchen designed by the danish brand Tvis for Julie and her daughter and spotted  in Boligcious. It’s so nice!


Los muebles en azul y blanco le dan a la cocina un toque sutil de color pero invitando más a la tranquilidad y contemplación mientras te tomas el café de la mañana. Un oasis perfecto antes de empezar tu día. Los detalles en rosa le suman feminidad sin sobrecargar, sino manteniendo el espacio limpio.

The blue and white furniture give it a subtle colourful touch, but just enough to invite you to contemplation and serenity as you drink your morning coffee. A perfect oasis of calm before the furore of your day. The touches of pink add a feminine touch, but the overall impression remains one of finesse and cleanliness.


Los detalles en los textiles con variaciones en azul y rosa y los cojines en “ombre”, continúan la línea del diseño pero hacen el espacio más cálido.

The details given by the textiles in different blue and pink tones and the ombre pillows give continuity to the design but make it a bit warmer. 


Nosotros optamos por la combinación directa en una sola pieza, pero nosotros siendo nosotros, conservamos partes del color de la madera después de restaurada.

We decided to take the colours and use them in the same piece. But of course, us, being us, we kept some of the wood in its natural color after restoring it. 

Y como esta mesita no venía sola, hicimos lo mismo, pero diferente.

And because we had more than one table, we did the same but let’s say, different. 

Cuarzo y Serenity, como las llamamos, traen ese toque pastel calmante y divertido pero manteniendo la calidez con la madera.

Y vosotros, os atrevéis con los pasteles?

Cuarzo and serenity, how we decided to call them, give a nice pastel touch that is calming and fun at the same time.

And you? Do you dare with pastels?

Recién salido del horno…

Muebles, Proyectos, vintage

En la Retrovisora hemos tenido una semana muy agitada. Teníamos muchos proyectos aquí y allá a los que no les habíamos dado el toque final y decidimos que no podía esperar más.

Nos concentramos de lleno y en realidad fuimos bastante productivos. Empezando con este mini bar. Después del éxito de Apple Jack, no nos podemos resistir a hacer más y más. Claro que al usar muebles antiguos nunca queda uno igual que el otro, pero a nosotros es lo que más nos gusta. Hacer piezas únicas y en muchos casos irrepetibles.

We’ve just had a very hectic week at La Retrovisora. We had so many projects waiting for the final touch and we set ourselves to finish them all.

And we did! Starting with this mini-bar.

After the Apple Jack success, we couldn’t resist making more. Of course, with antique furniture it is hard to make exactly the same but that is also what we like, that no two pieces are ever identical.


Esta vez combinamos el color rojizo de la base con blanco y el ahora muy famoso verde manzana y también es un poco más grande y tiene más luz que su predecesor.  Este mini-bar en particular tiene algo muy característico que lo hace aun más único y es que los cajones y puertas no son planas en relación al mueble, sino que sobresalen generando un efecto visual muy interesante. Decidimos también conservar los bordes dorados originales que te hacen girar cuando los ves.

Os presentamos entonces a Martina, venida desde los años 60’s a alegrarnos nuestras noches de fiesta.

This time we combined the reddish base with white and our now world-famous Apple Jack green. It is also a bit bigger and has more light than its predecesor. This mini-bar has also something very peculiar that makes it even more special: the drawers and doors are not exactly vertical. They are at  an angle that makes them come out and it creates we think a very interesting visual effect. We also decided to keep the original golden borders that make you look twice when you see it.

We present you Martina, coming from the 60’s to enlighten our evening parties.


Siguiendo con la misma línea de Apple Jack y Martina, tenemos a este otro que ha tenido una vida accidentada. Después de varios intentos por hacerlo único, al final ha encontrado su sitio entre el blanco y negro. Las líneas rectas de la pintura sirven de continuidad para las formas de la pieza. Este aún no tiene nombre, como le pondrías vosotros?

Continuing with the same line as Apple Jack and Martina, we had this other piece who had had already several lives. After a number of unsuccessful trials it finally found its way between black and white. The straight lines give it a sense of continuity and harmony. But this one still doesn’t have a name! With it you never know where you stand: White on Black? or Black on White? How would you call it?


Otra pieza que llevábamos trabajando ya hace un tiempo es este perchero con su paragüero. Es de los años 30 en madera de castaño.

Another piece we have been working on for a while is this coat rack with its umbrella holder.


Ha sido una restauración de trabajo pero divertida, nos decantamos por una restauración clásica, solo cambiando el marco del espejo para darle más luz y conservando el espejo original con los desvanecimientos propios de su antigüedad.

The restoration required a lot of work but it was a lot of fun too. We went for a classic restoration only changing the mirror’s frame to give it light. The mirror is original and it shows some signs of its real age, making it really special.

Wood is very grateful when finally cleaned from an overdose of varnishes applied over the years. Now we can see the woodgrain and it has the desired look. Look at all the things it had on it:

La madera es muy agradecida cuando al fin puede respirar de la sobredosis de barnices que lleva encima. Ahora se pueden ver las vetas y sin muchas añadiduras, le da el look que necesita. Mirad todo lo que llevaba encima:


Y al final, esto es lo que nos queda… espectacular!

After giving it all the love, this is what you get… spectacular!



El paragüero de la misma manera lo restauramos conservando la marquetería original hecha a mano.

The umbrella holder went trough the same process. We preserved the original hand crafted marqueterie.


Y que tal los espejos antiguos? Este que os traemos hoy es tradicional valenciano de mitad del siglo XX, tallado en madera de Haya con espejo biselado de una sola pieza con hendiduras hechas artesanalmente.

El trabajo de la madera del marco los hace para muchas casas un poco pesados, pero con un toque de pintura o de tinte de algún color, se aligeran sin perder la personalidad. Nosotros optamos por tratar el marco con un blanco decapado y ahora está listo para acompañaros en casa.


And how do you like antique mirrors? This one that we bring today is a traditional valencian piece from the middle of the 20th century. It is carved beech wood with a beveled mirror in one piece. All handcrafted.

The carving may be a little heavy for some but with a little bit of colour, it can lighten up without losing its character. We treated the frame with white stain and now it stands there, ready to come to your house.

Don’t forget we are still in Place in Valencia. If you are around, come and see us, we would love to show you all our latest pieces on display.

No olvidéis que seguimos en Place en Valencia. Si estáis en la ciudad, venid a vernos que nos encanta hablar con vosotros y estaremos encantados de enseñaros nuestros nuevos amores que ya están allí.

De sillas…

Muebles, Proyectos

IMG_0461 Que si nos gustan las sillas? Si habéis dado una mirada a nuestra galería os daréis cuenta que nos encantan.    Una silla puede complementar armoniosamente cualquier parte de la casa o puede convertirse en una pieza de arte que trae personalidad a los ambientes.

Do we like chairs? Have a look at our gallery and you’ll see that we don’t like them… we love them!!. Chosen carefully, a chair will complement harmoniously most parts of the house. Add a little creativity and it will become the focus point of a room and bring personality to any space.


Nosotros apostamos por darles un toque único que te hace girar cuando la ves. Telas atrevidas enmarcadas en una madera completamente restaurada. Mejor que nuevas!

You don’t need much to transform an average chair into a unique piece. Daring textiles framed in reclaimed wood. Better than new!!


Bueno y cuando tenemos dos sillas iguales, porqué no hacer un banco? Se puede hacer tanto y para tantos los gustos con una buena madera de base, que nuestro taller está lleno de ellas.

You have two identical chairs? Why not make them into a bench? You can do so much with chairs, create so many different styles that our workshop is full of them.


Cualquier silla puede tener potencial, y no hace falta sino que os deis una vuelta por vuestra casa, la de vuestros padres, la de los abuelos o hasta la de los amigos. Lo más seguro es que tengan alguna silla que necesite amor, una limpieza y algo de color.

Any chair has potential. You only need to go around your house, or your parent’s house, or your parents’ parents’ house or even your friends’ house. You will find for sure a chair that needs a little bit of love, a little bit of cleaning up and a little bit of color.
Aunque claro, hay algunas que ya son espectaculares tal cual son y que con una buena restauración vuelven a la vida, como esta silla de piano ajustable en altura!

But of course, there are some that are spectacular just as they are and with a good restoration work, they will come back to life and illuminate your house once again. Like this adjustable piano chair!

…o esta mecedora…

Screen Shot 2016-03-07 at 20.33.24
…or this rocking chair…

Nosotros no podríamos decidirnos, nos enamoran las transformaciones, tanto como las restauraciones!

Pero quien dijo que hay que escoger?


We don’t seem to be able to decide: Do we prefer transformations or restoration?

Who cares! We love them both! 

Lámpara de hierro

Iluminación, Proyectos, Tutorial

Hoy venimos con algo que creemos que os gustará! Es nuestro primer tutorial en el blog y con una pieza que nos encanta!!

Habrán notado que uno de nuestros estilos de diseño interior favorito es el industrial.

Nos encantan los colores neutros, la mezcla de metal con madera y las piezas prácticas. Un espacio con materiales en crudo como tuberías, muros sin pintar, superficies sin tratar, dan una personalidad única al espacio incluso antes de entrar a decorarlo. Es un lienzo increíble para empezar a pintar.

Pero claro, cuando ya tenéis vuestro espacio montado, por más que os guste, no es tan fácil entrar a abrir techos y destapar paredes. Pero no os desaniméis, que eso justamente es lo que nos gusta aún más de lo industrial. Ahora te puedes hacer con unas piezas básicas, neutralizar el tono de los colores de las paredes y los suelos y a base de unos cuantos detalles, integrarlo en tu casa.

Os traemos por eso esta lámpara que nos parece perfecta para este propósito, está montada en una polea de hierro y es bastante sencilla de hacer.

Today we have a little surprise for you… and we hope that you’ll like it. It is our first tutorial and we’ll start with a piece that we particularly love!!

You may have noticed that we have a thing for the Industrial style. There is something about the neutral colours, the mixing wood with metal and the practicality that talks to us. A space with raw materials like pipes, naked walls and untreated surfaces has a personality of its own even before starting to decorate. It is an incredible canvas to start painting. 

Unfortunately however much you like Industrial, when you already have your space, it is difficult to start breaking ceilings and walls. But don’t worry! What we really like about this style is that you can integrate it to what you already have by just bringing in a few basic pieces, toning down wall colours and floor and adding details. 

We decided to bring you this lamp as an example of a simple piece of work that can really make a difference. It is constructed around a cast iron pulley and it is fairly easy to make.


Lo primero que tenéis que hacer es de lo más divertido, iros de mercadillo y buscar una polea de hierro, no importa que tan oxidada esté porque los tonos rojos que tiene el hierro se verán muy bien después de tratarla.

The first step is a lot of fun already. Go to the nearest flea market to find one old iron pulley. Don’t worry if it is rusty as the red tones of the rust will look great once treated. This is the one we used.


Nosotros usamos esta. Empezamos con limpiarla con un cepillo de cerdas metálicas muy gruesas.

First, you will need to clean it with a thick metal bristle brush like this one.


Cepillamos un poco más y un poco más aún hasta que salga todo el polvillo que lleva. No tengáis miedo de cepillar fuerte que lo que no han roto años de agua y polvo, no lo romperéis vosotros limpiando.

You will have to go at it until all the dust has been removed. And don’t be afraid of working it hard… if years of humidity and dust did not break it, a little brushing should be fine!


Luego disolvemos ácido oxálico al 10% en agua. Lo venden en droguerías especializadas por kilo así que os durará para toda la vida!

Viene en polvo así que pesamos 10 gramos del ácido y lo mezclamos con 100ml de agua, lo aplicamos con un pincel en las zonas más manchadas por el óxido.

Then, you dissolve some oxalic acid in warm water, with a 10% concentration. You can find oxalic acid in specialist hardware stores. It comes as a powder, and one kilo will last you a lifetime! Put 10 grams of acid in 100ml of water.

Apply the solution with a paintbrush on the most rusty parts.


Luego con un paño humedecido en disolvente universal, limpiamos toda la polea para sacar cualquier resto de polvo que haya quedado de la limpieza mecánica, que es como se llaman estos primeros pasos.

You conclude this first “Mechanical Cleaning” step by removing all remaining dust with a piece of cloth and a basic universal solvent. Your pulley is now ready for Varnish!


Ya está lista la polea para el barniz. Usaremos un barniz para metales, el que os guste más, brillante o mate. Nosotros nos decantamos por el mate.

You need to use a special varnish for metal. You will find shiny or matte, that’s really a matter of taste. We chose matte. You can apply the varnish with an old paintbrush.

Now is the critical phase… go get yourself a coffee, a glass of wine, or whatever else you like and wait for the varnish to dry! Only then can you start with the electrical installation. And relax, it is probably easier than you think.

Y ahora nos vamos a tomar un café, un te, un vino, lo que más os apetezca y volvemos.

Cuando ya está el barniz seco, pasamos a la instalación eléctrica. No os asustéis que montar la parte eléctrica es mucho más fácil de lo que parece.


Aquí está todo lo que necesitamos. Un interruptor, clavija, portalámparas, tijeras, destornillador, cinta y el cable , que también va en gustos. Para nosotros este cable entelado en arpilla es perfecto para darle el look industrial rústico que queríamos. El largo también depende que donde la vayáis a colgar, pero unos con tres metros tendréis.

This is what you need: a switch, a plug, a socket, a pair of scissors, a screwdriver, some tape and the cable. There again, the cable is a matter of taste. To us this old twisted burlap cable was perfect to give the lamp the rustic industrial look that we were after. The length depends on where you will hang it but at least three meters should do the job. 


Le damos un par de vueltas al cable en la polea midiendo la altura a la que queremos la bombilla.

You then wrap the cable around the pulley measuring the height at which you want your bulb to be.


Pelamos primero una punta del cable para dejar expuesto el cobre. Luego lo unimos al portalámparas, juntando los cables del mismo color.

First you strip the wire at one end to fix the socket. Be careful with the length of the cable, because it needs to go all the way from the bulb, around the pulley a couple of times and to the switch… make sure the switch does not end up 3 meters high!


Después cortamos el cable en el otro extremo a la altura que queramos el interruptor y repetimos el proceso pero uniendo por ambos lados del interruptor. Por último, cortamos el cable de nuevo dejando suficiente distancia que pueda ser conectada cómodamente (no os quedéis cortos aquí que tiene que llegar a la corriente!) y lo unimos a la clavija.

You then strip the wire at the other end to connect one side of the switch. You finally connect another piece of cable (make sure you have enough length to reach a plug!) to the other side of the switch and you fix the plug at the end of that cable.


Luego la bombilla… No os apresuréis al escogerla, en esta pieza es una gran protagonista.

… The bulb… don’t hesitate to spend a little time finding the right bulb. It will add that finishing touch to the look you tried to create.


y ya tenéis vuestra lámpara lista para ser colgada!!!

Si lo intentáis nos encantaría saber como os fue. Mandad fotos y preguntad cualquier cosa que nos encantaría ayudaros. Buena suerte!!

Please, tell us how it went and send us pictures. Questions are welcome too. Good luck!